TM-Systeme / SDL-Trados

Auswählen
 
Mitteleuropäische Zeit
translators-fusion.com® ist seit 2011 LSP-Partner von SDL, einem der großen Hersteller von TM-Software. Durch die Verwendung deren TM-Software Trados Studio 2024 können Textwiederholungen berücksichtigt und Übersetzungen bis zu 80 Prozent günstiger angeboten werden.

Die Projektleiter von translators-fusion.com® wurden im Umgang mit TM-Software geschult.
Translation Memory (TM) Systeme unterscheiden sich ein von einer Übersetzungssoftware (MT – Machine Translation), welche automatisch, mit Algorithmen aus einem internen Wörterbuch neue Übersetzungsformulierungen schafft – jedoch in einer mangelhaften Qualität, die sich mit Übersetzungen menschlicher Übersetzer nicht messen kann. translators-fusion.com® hat die Ergebnisse von Maschinenübersetzungen firmenintern getestet und entschieden, diese NICHT einzusetzen.

Translation Memory (TM-Systeme)

Eine TM (Translation Memory) ist eine Datenbank bestehend aus Sätzen oder kleineren Textteilen mit der jeweiligen Übersetzung. Das TM-System speichert während des Übersetzungsprozesses alle Texte mit den Übersetzungen in dieser Datenbank ab. Bei erneutem Vorkommen der Textstelle schlägt

das TM-System dem Übersetzer Formulierungen aus der TM vor, wenn es mittels statistischer Analyse einen bestimmten Grad an Übereinstimmung erkennt. Der Übersetzer entscheidet, ob er diesen Vorschlag übernimmt oder eine andere Formulierung wählt.

Übersetzungskosten senken

Wächst die TM, steigt auch die Anzahl der Wiederholungen und die Kosten für Übersetzungen sinken.


Qualität verbessern

Sich wiederholende Texte werden der Translation Memory entnommen. Nicht jeder Übersetzer formuliert seine Texte stets gleich und nicht immer steht derselbe Übersetzer für einen Kunden zur Verfügung. Dennoch, trotz Einsatz eines anderen Übersetzers, bleiben Stil, Ton und der Gebrauch von Begriffen inner-halb der Übersetzungen dank des Einsatzes des TM-Systems über die Zeit hinweg gleich.


Lieferzeiten verringern

Je mehr Inhalte übersetzt wurden, desto größer wird die Translation Memory. Immer weniger Text ist vom Übersetzer neu zu übersetzen. Der Übersetzer arbeitet also schneller und die Lieferzeiten werden kürzer.