translators-fusion.com® was the first German translation company to introduce
ContinuousQualifying© (CQ) .This process was introduced in May 2011. The problem
of determining the suitability of a translator
has been solved by translators-fusion.com® through the
evaluation of statistical data in combination
with the continuous monitoring
of translators by external proofreaders.
The best translators
ContinuousQualifying© (GQC) has been a success. This monitoring
and evaluation system enables the translation workflow managers
to compile information on “refusal rate”, “reliability”
and “quality” and to therefore select the
best translators.. This means that the customers of
translators-fusion.com® always receive high quality and punctual
translations.
Monitoring
The continuous monitoring of translations is carried
out by an external proofreader. When a specific number of
orders has been placed or a turnover threshold
has been exceeded, the translation is sent to the proofreader for checking. The proofreader will evaluate the translation using the following criteria:
“use of terminology, “style”, “grammar”,
“spelling”, “punctuation” and “consistency”.
Recording the results
The statistical data has been recorded in the databank
of translators-fusion.com® since 2003: punctual
delivery, prompt response, refusal rate, use of
the customer glossary, delivery method, etc.