О нашем предприятии

Выбрать файл
 
Среднеевропейское время


О нашем предприятии
Фирма translators-fusion.com® была основана в 1997 г. Ханнсом Шифеле, клиентами фирмы являются в равной степени как крупные промышленные предприятия, так и малые предприятия. Тем временем уже 3 500 переводчиков (состояние на 27.12.2024) во всём мире работают для фирмы translators-fusion.com®.
Благодаря сотрудничеству с такими предприятиями, как Monster, Queisser Pharma, Henkel Ecolab, Simba Dickie Group и Zeppelin фирма translators-fusion.com® заработала превосходную репутацию.
Ежегодно переводчики успешно выполняют около 20 000 заказов на перевод.

Всегда самые лучшие переводчики

> Только дипломированные и квалифицированные переводчики

Каждый переводчик, работающих для translators-fusion.com®, имеет квалификацию переводчика или полное высшее образование и работает только с такими текстами, которые соответствуют его специализации.


> Никаких посредников-«лоукостеров» – только те, кто фактически выполняет перевод

По желанию клиента ему сообщают, какому именно переводчику предполагается поручить проект, а также информируют об образовании, квалификации и стаже работы этого переводчика. Машинный перевод (MT) не соответствует требованиям качества translators-fusion.com®, и поэтому не используется.


> ContinuousQualifying облегчает выбор

ContinuousQualifying© (CQ) регистрирует все действия переводчика и результаты контроля переводов, начиная с июня 2006 г. Это позволяет определить рейтинг переводчиков, работающих для translators-fusion.com®. Такой рейтинг дает практически объективную картину эффективности переводчиков. Поэтому translators-fusion.com® привлекает к работе исключительно наилучших и самых надежных переводчиков, а заказчик получает хорошие переводы точно в оговоренный срок.


До 85 процентов дешевле

Благодаря одновременному использованию глоссариев заказчика и программы памяти перевода от SDL «Trados Studio 2024» стало возможным учитывать повторения в тексте, что делает переводы до 85 процентов дешевле.

Зарегистрированы по стандарту DIN

Фирма translators-fusion.com® успешно прошла регистрацию и теперь может, при желании, выполнять переводы в соответствии со стандартом DIN ISO 17100:2015


Система GlossaryQualityControl© (GQC) показала себя на деле.

С помощью системы GlossaryQualityControl© (GQC) распознаются соответствия терминологии в текстах и в глоссарии заказчика. Дополнения в глоссарии заказчика вносятся переводчиками – при этом заказчик должен одобрить предложенные дополнения.

Благодаря этому обеспечивается последовательность перевода. Переводы, выполненные translators-fusion.com®, неизменно хорошие.


translators-fusion.com® понимает своих клиентов и разбирается в их продукции.

Контакт с клиентом и знание его продукции – необходимые предпосылки для удачных переводов.

Ханнс Шифеле часто встречается со многими клиентами translators-fusion.com® лично и знакомится с их изделиями.


Безопасность данных и эффективность

Отдел разработок фирмы «translators-fusion.com» позволяет снизить зависимость от крупных фирм по разработке программного обеспечения, что гарантирует защиту данных клиентов. Программное обеспечение собственной разработки для выполнения заказов, а также интернет-портал позволяют автоматизировать и упростить рутинные процессы: менеджеры проектов фирмы translators-fusion.com® в Бад-Райхенхалле, могут благодаря этому интенсивно производить контроль качества и работать в тесном контакте с заказчиком.

Все серверы расположены непосредственно на предприятии в Бад-Райхенхалле и обслуживаются собственным персоналом. Сервер соединен посредством стекловолоконного кабеля с опорной сетью Интернета «Франкфурт-Стамбул».


Это гарантирует защиту клиента в случае ущерба.

translators-fusion.com® выполняет переводы безошибочно. И всё же каждый из клиентов застрахован от ущерба. При возникновении финансового ущерба действует имущественное страхование гражданской ответственности (200 000 евро), а также – в случае ущерба для лиц и имущества – страхование профессиональной гражданской ответственности (3 000 000 евро).


Чтобы тайное осталось тайным

Тексты, требующие конфиденциального обращения, передаются в работу переводчикам, подписавшим письменное обязательство о неразглашении. Обмен файлами производится в кодировке 2048 бит (https) через веб-портал translators-fusion.com®.

Клиенты получают защищенный паролем доступ к порталу «tf» для коммерческих предложений и заказов. Клиент может определить полномочия доступа к веб-порталу для других сотрудников своего предприятия.